Questo sito utilizza cookies tecnici (necessari) e analitici.
Proseguendo nella navigazione accetti l'utilizzo dei cookies.

Contributi e premi per la traduzione del libro italiano, anno 2017

La traduzione e la divulgazione delle opere letterarie ed audiovisive italiane costituisce uno dei canali privilegiati per la promozione della lingua e della cultura italiana all’estero e il Ministero degli Affari Esteri e della Cooperazione Internazionale lo sostiene ogni anno destinando ad esse specifici fondi.
A tal fine si forniscono qui di seguito le indicazioni per l’assegnazione di contributi e premi a favore delle traduzioni di opere letterarie e scientifiche italiane in altre lingue per l’anno 2017.

CONTRIBUTI

Possono essere richiesti contributi per:
a) traduzione e divulgazione di opere letterarie e scientifiche italiane, anche in versione digitale (libro elettronico o e-book);
b) produzione, doppiaggio o sottotitolatura di cortometraggi, lungometraggi e di serie televisive destinati ai mezzi di comunicazione di massa.

Si ricorda che non saranno accolte richieste di contributi per opere gia’ pubblicate, diffuse, tradotte o doppiate alla data di assegnazione del contributo. Inoltre, qualora le opere non siano divulgate, tradotte, prodotte, doppiate o sottotitolate entro 3 anni da questa data, l’assegnazione del contributo sara’ revocata.

Non saranno accolte le domande che prevedono quale condizione vincolante per la traduzione, la divulgazione, la produzione, la pubblicazione, il doppiaggio e la sottotitolatura l’assegnazione del contributo.

Le domande dovranno essere presentate ENTRO il 31 marzo 2017 all’Istituto italiano di Cultura di Istanbul, (per maggiori informazioni contattare l’IIC Istanbul ai recapiti indicati nel sito web http://www.iicistanbul.esteri.it/iic_istanbul/it/

Alle domande dovranno essere allegati i seguenti documenti:

a) descrizione e motivazione dell’opera in forma di relazione dettagliata assieme ad un parere positivo circa la qualita’ e opportunita’ dell’opera da parte del Direttore o dell’Addetto responsabile dell’IIC, laddove esistenti, ovvero del Capo Missione o persona da lui delegata per il settore culturale delle Ambasciate o dei Consolati d’Italia, nel Paese cui l’iniziativa si riferisce;
b) curriculum vitae del traduttore o del direttore del doppiaggio o della persona/societa’ incaricata della sottotitolatura, e contratto con la casa editrice o di produzione promotrice dell’iniziativa;
c) sintetico piano finanziario dell’editore o del produttore che specifichi in dettaglio i costi dell’operazione, valutando con particolare attenzione i seguenti parametri:
– il costo unitario per pagina e il costo totale;
– il costo di traduzione complessivo e la congruita’ alle tariffe del mercato locale di riferimento;
d) indicazione dei tempi previsti per la pubblicazione, produzione e diffusione, e del numero di copie previsto;
e) descrizione del piano e dei canali di distribuzione dell’opera una volta pubblicata, ivi comprese fiere e/o saloni del libro, per il cui tramite la stessa potra’ essere adeguatamente divulgata e valorizzata;
e) copia della prima e quarta pagina di copertina del libro in italiano;
f) contratto per l’acquisizione dei diritti d’autore o in alternativa una lettera d’intenti che attesti l’impegno ad acquistare tali diritti. In caso di cessione gratuita e’ comunque necessario produrre una dichiarazione del titolare degli stessi.

Nel caso di richieste di contributi per la produzione o il doppiaggio o la sottotitolatura, alla documentazione appena descritta va aggiunta, pena l’inammissibilita’ della domanda, la documentazione elencata di seguito:
a) DVD in lingua originale o in alternativa il soggetto o la sceneggiatura;
b) curriculum vitae della Societa’ di produzione, della casa di post-produzione, del regista, del direttore del doppiaggio; dei doppiatori e degli attori principali, del traduttore e dell’adattatore;
c) copia di un documento valido e leggibile del legale rappresentante;
d) statuto della societa’ richiedente;
e) in caso di produzione di una nuova opera e’ altresi’ richiesta una relazione del regista.

PREMI

Possono inoltre essere richiesti premi per opere realizzate in data non antecedente al 1 gennaio 2016 per:
a) traduzione e divulgazione di opere letterarie e scientifiche italiane, anche in versione digitale (libro elettronico o e-book);
b) per la produzione o il doppiaggio o la sottotitolatura di cortometraggi e lungometraggi e di serie televisive destinati ai mezzi di comunicazione di massa.
La documentazione da produrre e’ la stessa necessaria per le domande di contributo (tranne che per l’indicazione dei tempi di pubblicazione previsti). In aggiunta, e’ necessario inviare a questo ufficio il testo tradotto e pubblicato in lingua straniera ovvero l’opera televisiva o cinematografica realizzata/doppiata/sottotitolata, anche in formato digitale.

Bando contributi e premi